Q:(第1巻第1号:1991年春) 数日前にテレビを見ているとモーツァルト逝去200周年記念音楽会をしていましたが,その題目が모차르트 200주기 기념となっていました。私の知るところでは逝去の場合と同様に生誕も200주년があるはずですが,果たしてテレビでの200주기という言葉の使い方が正しいのか、さもなければ「逝去」という言葉と一緒に使えば可能なのか、お教えください。
A: 주기(周忌*)という単語は「人の死後毎年巡ってくる命日」すなわち제삿날という意味を持っています。反面、주년(周年)という言葉は、「ある時から数えて過ぎた年数」という意味だけを持っています。
モーツァルトが死んでから200年目という意味で使える言葉は서거 200주년と200주기であり,この2つの表現はほとんど同じ意味であると言えます。しかしこの場合「生誕」や「逝去」という言葉なしで単に200주년と言ったり、서거 200주기と言ったりすれば間違いだと言えるでしょう。
*原文は「週忌」となっているが,訳者の責任で訂正。
【カナタ電話目次へ】